wvdial.conf für bob mit Nokia N95

[Dialer Defaults]
Init1 = ATZ
Init2 = ATQ0 V1 E1 S0=0 &C1 &D2 +FCLASS=0
Init3 = AT+CGDCONT=1, "IP", "bob.at"
Modem Type = USB Modem
Baud = 460800
Username = data@bob.at
New PPPD = yes
Password = 0680
Phone = *99#
Modem = /dev/ttyACM0
ISDN = 0

Funktioniert ausgezeichnet.

Viel Erfolg

Arabisch – Persisch

Als ich vor ein paar Wochen anfing an der Volkshochschule einen Kurs für Persich zu besuchen, hatte ich die Befürchtung, dass ich mit meinem noch nicht 100% felsenfesten Arabisch sehr durcheinander käme.

Da ein großer Teil des Vokabulars des Persischen arabischer Wurzeln hat und vieles zumindest zu Beginn sehr  arabisch aussieht, wahrscheinlich nicht weit hergeholt.

Allerdings hat sich mittlerweile herausgestellt, dass sich die Wörter sehr wohl unterscheiden lassen. Genauer hilft mir persich oftmals sogar dabei, die Bedeutung arabischer Worte nochmals zu reflektieren oder aber über seltene Synonyme nachzudenken.

Mittlerweile habe ich die Bücher des Sprachkurses “Ich möchte Persisch lernen” von Hossein Tavakolly durchgearbeitet und fange an kurze Geschichten zu lesen.

Von meiner Lehrerin habe ich mir ein Kinderbuch ausgeliehen, mit einer Reihe von Geschichten. Im Moment lese ich: “هاچ، زنبور عسل ” oder auf deutsch: Hatsch, die Honigbiene. In der öffentliche Bücherei in Wien gibt es glücklicherweise eine ganze Reihe an persischsprachigen Büchern, viele auch von Exilautoren. Ausgeliehen habe ich mir zum Beispiel تعطیلات نیکلا کوچولو  oder auf deutsch: Der kleine Nick macht Ferien.

Mit einem Wörterbuch sollte das schon zu schaffen sein.

Und falls jemand noch Interesse haben sollte, sich mit persisch zu bechäftigen, ich kann das nur empfehlen. Ich habe bislang noch keine so geniale Grammatik gesehen. Klar, intuitiv, kaum Ausnahmen. ;-)

فارسى/ Farsi

img_2065_small

Anlässlich des morgigen europäischen Tags der Sprachen gibt es heute einen kleinen Schnupperkurs Persisch in der Hauptbücherei in Wien. Bevor nächsten Dienstag mein VHS-Kurs anfängt.

Ich befürhcte zwar, dass das zu einiger Verwirrung mit meinen Arabischkenntnissen führen wird, da viele Buchstaben komplett anders ausgesprochen werden, gleichzeitig aber bis zu 40% des Vokabulars eigentlich arabischen Ursprungs sind. Und dann gibt es natürlich noch eine große Anzahl von “False Friends”, wie zum Beispiel das Wort Schahr (شهر) das im arabischen Monat heißt auf persisch, mit identischer Schreibweise, allerdings Stadt.

Allerdings wird sich das schon einpendeln. Spätestens im Laufe der Zeit. :-)

Arabisch Lehrbücher im Vergleich

Da ich nun schon eine ganze Weile dabie bin arabisch zu lernen, hat sich hier eine Menge an Literatur angesammelt. Die Ansätze und auch die Qualität der verschiedenen Werke unterscheidet sich zum Teil allerdings deutlich.

Wichtig ist für mich vor allem, ob es sich auch ohne Lehrer vernünftig lernen lässt, da ich viel zu Hause gelernt habe.

Hier also ein kleiner Überblick über die Lehrbücher, die ich zu verwendet habe, wenn auch nicht alle bis zum Schluss durch gearbeitet. Zusätzlich gebe ich auch einen Überblick über die ein oder andere Grammatik und ein paar Wörterbücher.

Lehrbücher Hocharabisch:

Grammatiken:

Wörterbücher:

Die Liste wird bei Bedarf im Laufe der Zeit erweitert. Vielleicht gibt sie aber auch jetzt schon dem ein oder anderen einen kleinen Überblick.

Erste Eindrücke aus Kairo

Letzten Freitag bin ich über Zürich nach Kairo geflogen um meine Arabischkenntnisse zu vertiefen.

Insgesamt habe ich 4 Wochen unterrich, jede Woche 6 Tage 4-5 Stunden in Hocharabisch.

Bislang nur Einzelunterricht, der unglaublich intensiv aber auch produktiv ist. Gebucht ahtte ich eigentlich Kurse in Kleingruppen, allerdings bin ich nicht böse, wenn es weiterhin bei Einzelunterricht bleiben sollte. Notfalls muss ich eben “upgraden”

Die ersten Eindrücke aus Kairo sind so in etwa: laut, voll, dreckig und unglaublich heiß. Bisang habe ich es leider noch nicht zu den ganzen Kulturstätten geschafft, meine Kamera aber für die anstehenden Ausflüge dabei.

Heute Abend sind noch mehr HAusaufgaben angesagt: Erste Eindrücke von Kairo (2 Seiten) ein paar unregelmäßige Verben konjugieren und eigentlich wollte ich noch  Sätze aus dem heute gelernten Vokabular aus dem Bereich Politik und Medien verwenden. Allerdings kollidiert das vermutlich mit dem jetzt anstehenden Kinobesuch. (Alf mabrouk) ;-) Allerdings ist der Film auf “ägyptisch” also in ägyptischem arabisch, das sich teilweise deutlich von Hocharabisch unterscheidet. Mal sehen was ich verstehe. ;.)

Vielleicht schaffe ich es morgen ins ägyptische Museum. Allerdings hat es nur bis 4 Uhr geöffnet und ich bis 1 Uhr Unterrricht… naja wir werden sehen.

Bis demnächst auf jeden Fall.

Mission accomplished: هارى بوتر و حجر الفيلسوف

Endlich geschafft. Noch nicht einmal 4 Monaten habe ich mein erstes arabisches Buch gelesen.

Es handelt sich dabei um Harry Potter und der Stein der Weisen (هارى بوتر و حجر الفيلسوف). Meine enorme Lesegeschwindikeit von knapp einer Seite zu Anfang, konnte ich zum Ende hin immerhin auf etwa 8 Seiten pro Stunde steigern…. ;-)

Vor allem aber habe ich eine große Anzahl von wichtigen Wörtern und Ausdrücken gelernt:

Naja hier stehen neben anderen arabischen Büchern bereits die Bände 2-7.

Mal sehen, ob ich هارى بوتر و حجرة الأسرار innerhalb der nächsten drei Wochen bewältigen kann. ;-)

Internationale Stellenausschreibung?


Mousawi – Any person with Project Management ability or mobilization experience contact Mousawi on facebook – #Iranelection

gerade im Twitter vorbeigeflogen…..

Eine verrückte Welt….

Nächste Einträge →